調査中
調査中
海兵隊戦争記念碑
ホワイトハウス
スミソニアン博物館群
スミソニアン協会本部
リンカーン記念館
ワシントン記念塔
調査中
調査中
調査中
  • フランクリン・デラノ・ルーズベルト記念公園
  • 犬の名前 ファラ

hey (who) seek to establish systems of government based on the regimentation of all human beings by a handful of individual rulers. . . call this a new order. It is not new and it is not order.

ヘイ(誰)1握りの個々の定規によってすべての人間の組織化に基づいた政府のシステムを確立しようと努力する。 。 。 これを新体制と呼んでください。 それは新しくない。また、それはオーダーではない。

調査中
ワシントン・ユニオンステーション

逆さ星条旗というのは『国家の危機』という意味になるそうです
アメリカ合衆国議会議事堂
又はキャピタルヒル(米国連邦議会)
ワシントンDC
ユニオン・ステーション
メソニック・ナショナル・記念館
メソニック・ナショナル・記念館内
ジョージ ワシントンの像
スミソニアン・アメリカ美術館
IMPERIALISM

Is this the paradigm
When I was waiting for surprise
This is what I wanna visualize
Together, we realize
Let's make a paradise
When I was waiting for surprise
This is what I wanna visualize
Together, we realize
Let's make a paradise
Is This the paradigm
When I was waiting for surprise
This is what I wanna visualize
Together, we realize
Let's make aparadise
When I was waiting for surprise
This is what I wanna visualize
Together, we realize

Concession and the plantation
Our dreams, under the control,
It's the End of Imperial history,
Now Let me show you the ocean of the prime
Tonight follow the exaltation
Love, wisdom and trust arise,
When Sunrays shine on the leaves above
Let me show you the ocean of the time



Is This the paradigm
When I was waiting for surprise
This is what I wanna visualize
Together, we realize
Let's make a paradise
When I was waiting for sunrise
This is what I wanna visualize
Together, we realize
Let's make a paradise
Is this the paradigm
When I was waiting for surprise
This is what I wanna visualize
Together, we realize
Let's make a paradise
When I was waiting for sunrise
This is what I wanna visualize
Together, we realize
Let's make a paradise

1990年9月11日にジョージ・H・W・ブッシュ大統領が 湾岸戦争前に連邦議会で行った 『新世界秩序へ向けて(Toward a New World Order)』

it is a big idea: a new world order, where diverse nations are drawn together in commoncause to achieve the universal aspirations of mankind — peace and security, freedom, and the rule of law. Such is a world worthy of our struggle and worthy of our children’s future.
If it is possible, I want to continue to build a lasting basis for U.S.-Soviet cooperation – for a more peaceful future for all mankind.
The triumph of democratic ideas in Eastern Europe and Latin America and the continuing struggle for freedom elsewhere all around the world all confirm the wisdom of our nation’s founders. Tonight, wework to achieve another victory, a victory over tyranny and savage aggression.

翻訳

それは大きな考えです: 新世界秩序、種々の国家がともに引かれる場合、共通、もたらす、人類の普遍的な熱望の的を達成するために 平和およびセキュリティ、自由および法の支配。 そのようなものは、私たちの努力にふさわしく、私たちの子どもたちの将来にふさわしい世界です。 できれば、私は米ソ常設協議委員会協力のために永続する基礎を構築し続けたい? すべての人類のためのより平和な将来のために。 東ヨーロッパとラテンアメリカの民主主義の考えの勝利および継続は、世界中で自由を得ようと他のところに努力します、すべては、私たちの国家の創立者の知恵を確認します。 今夜、私たちは別の勝利、暴政に対する勝利および野蛮な攻撃を達成するために働きます。